Praktikus útmutató a poggyász eljuttatásához a japán repülőtérre

Vegyek egy kis szünetet a tipikus tartalomtól, hogy remélhetőleg segítsek néhány angolul beszélő embernek Japánban tett utazásuk során. Felhívjuk figyelmét, hogy nem vállalhatom a felelősséget, ha ez az útmutató nem működik érted, ha elveszíti poggyászát, vagy ha e post tartalma elavulttá válik. Számomra működött, de saját belátása szerint és kockázatára használja.

A japán utazás fantasztikus. Látnivalók, szagok, ételek, cuccok - mindez.

De ha olyan vagy, mint én, elkezdenek felhalmozni apró dolgokat az út mentén, és ha valóban olyan vagy, mint én, egy új bőröndöt vásárolsz magadnak, hogy otthonodhoz vigye az új csecsebecseit.

Túl sok étel. | Kép jóváírása: Sara B. a Flickr-en keresztül

Személy szerint utálom, hogy izzadt és durva utazom vonatokon és metrókon, túlságosan sok a kézipoggyász a kezében. Szerencsére Japán szépen fel van állítva a kéz nélküli utazáshoz. Még mindig lehet reszelő, ajándékokat hozhat az embereknek, és nem kell kompromisszumot tennie a nehéz bőröndök fel- és lefelé zsúfoltságával a zsúfolt lépcsőkön és metrókon.

Szállítsa le dang poggyászát, hogy felvehesse a repülőtéren! Menj kihangosítva!
Könnyű.

Az írás ideje óta ez az útmutató a következőkre használható:

  • Narita repülőtér terminálja 1
  • Narita repülőtér 2. terminálja
  • Haneda repülőtér (Nemzetközi terminál)
  • Kansai repülőtér

További információt ezen a webhelyen talál.

Bemutatjuk a Yamato Transport szolgáltatást

Ha néhány napot Japánban töltötte, akkor valószínűleg észrevette ezeket a csinos kis kutyákat a város körül.

Kép jóváírása: félig Flickr

Ez a Kuroneko Yamato AKA Yamato Transit logója (szórakoztató tény: Kuroneko „fekete macskát” jelent).

A Yamato egy regionális futárszolgálat. Az összes japán utazásom során szolgáltatások álltak rendelkezésre. Lehet néhány kivétel, de még nem találkoztam ezekkel.

Ők lesznek a szállítási szolgáltatónk.

Hogyan kell csinálni

Az alapvető lépések nagyon egyszerűek:

  1. Csomagolja be poggyászát szépen, úgy, ahogy repülés közben ellenőrizné
  2. Vigye a legközelebbi 7-Eleven vagy a Family Mart kisboltba (megjegyzés: a Yamato jelenleg nem partnere a Lawson-nak)
  3. Kérjen fuvarlevelet a Yamato-tól (ha ideges a nyelvi akadályok miatt, mutatva a poggyászára és mondva, hogy „Yamato o-nee-guy-shi-mas” meg kell szereznie, amire szüksége van)
  4. Töltse ki az általa megadott fuvarlevelet (erről bővebben egy másodperc alatt), és adja át a pult mögött álló személynek. Lehet, hogy megmérik és megmérik a poggyászát. A méretek, súly és rendeltetési hely alapján fizeti őket. Kb. 2500 JPY, vagyis ~ 23 USD dollárba került.
  5. Donezo!
7-tizenegy - otthonom távol az otthonomtól | Kép jóváírása: Toshihiro Gamo a Flickr-en keresztül

A rettegett fuvarlevél

Itt voltam a legjobban elakadva a folyamatomban. Szerencsére kitaláltam, így nem kell. A bejegyzés írása óta egy Yamato fuvarlevél így néz ki:

Elakadtam, amikor megpróbáltam kitalálni, mi a címe a rohadt repülőtérnek. Hívtam és felhívtam, egy nehéz bőrönddel késő este. És tévedtem. De Yamato rendezett engem. Itt van a helyes módszer a repülőtérre induló Yamato fuvarlevél kitöltésére (az alábbiakban látható egy teljes példa, referenciaként)

Címzett címe

Irányítószám: Semmi

Telefonszám: Semmi

Első sor: A repülőtér neve és az induló járat terminálja

Második / harmadik sor: Repülési szám, dátum és idő

Vevő neve: Az Ön neve, ahogyan az azonosítóján szerepel

Címtől

A hostel címét használtam, ahol tartózkodtam. És a saját telefonszámomat használtam, az Egyesült Államokból, mióta Japánban barangoltam.

Egyéb részletek

A jobb oldali oszlop tetején néhány más anyagot láthat csak japán nyelven. Figyelembe kell venni a with és 日 szakaszokat. Ez hónapra, illetve napra esik, azzal egyenértékű, hogy mikor szeretné kézbesíteni poggyászát.

A Yamato kedvesen tárolja poggyászát, hogy kézbesítésére meghatározott napokon kerüljön, akár ~ 5 nappal korábban. Azt javaslom, hogy ezt a repülés előtti napon biztonságossá tegyék. Tehát ha például augusztus 14-én repülne, úgy néz ki, mint '8' 13 '.

Kérjük, ne írja ezt magadba - kérjen segítséget a kisbolt üzletpolgárától.

Van néhány további dolog, amit ki kell töltenie a boltba. A kitöltött fuvarlevélen feltüntettem őket, de alapvetően meghatározzák a repülés dátumát és a szállítás módját. Ezeket az elemeket kék alatt jelöltem. Az üzletvezető hozzáadja a méréseket és a súlyt, valamint a kézbesítés időpontját. Ne aggódjon, ha kibomlik egy méretarányt és mérőszalagot!

Kész kitöltött fuvarlevél

Ha elkészült a részével, adja át az üzletvezetőhöz, hogy ellenőrizze. Valahogy így néz ki:

Ha elkészült, az üzletvezető megkapja a fuvarlevél másolatát. Ne veszítse el ezt. Ez a felvételi módszer, tehát kéznél is legyen.

A poggyász nyomon követése

A fuvarlevelek jobb felső sarkában (a példán nem látható) ~ 12 szám látható, pontok elválasztva. Ez a számod. Dugja be ezt a számot ezen a weboldalon, és nézze meg, hol van a poggyász! Vegye figyelembe, hogy eltarthat egy ideig, mire a lemondás megjelenik, ha elhagyod, tehát ne aggódjon az első ~ 24 óra miatt. Vegye figyelembe azt is, hogy a „Yamato birtokában” státusz azt jelenti, hogy a repülést megelőzően a megfelelő időben várják, hogy kézbesítsék a csomagot.

Felvenni

Amikor a repülőtéren tartózkodsz, menj a JAL ABC pulthoz. A pult helyét itt találhatja meg. Mutassa meg fuvarlevelet és személyi igazolványát, és néhány perc múlva visszakapja a poggyászát. Ezután csak a szokásos módon vigye be a poggyászát a repüléshez.

Záró megjegyzések és potenciális csapdák

Időzítés

Kicsit időt vesz igénybe a poggyász megérkezése, ezért feltétlenül néhány nappal korábban küldje el poggyászát. Három elég, de még kettőnek is rendben kell lennie. Ismét kérjen segítséget a hasznos üzletkötőtől, vagy hívja előre a Yamato-t, hogy kérje meg, mennyi átfutási időre van szükségük.

Működési idő

Ha repülése valóban kora reggel vagy késő este, ellenőrizze, hogy a JAL ABC pult nyitva van-e. itt láthatja üzemórájukat.

Kapcsolatfelvétel a Yamato-val

Ha elakad, a Yamato fantasztikus angol nyelvű ügyfélszolgálatot kínál. Felhívhatja őket a + 81–3–6757–1061 vagy a 0120–17–9625 telefonszámon.

Sok szerencsét, és élvezze japán utazásait!

Találja meg a Medium, a Twitter és a LinkedIn webhelyen.

New York-i felhasználói élménytervező vagyok. Torontóban nőttem fel. A SIBlings társalapítója vagyok, egy olyan tervezők és fejlesztők csoportja, amelyek őrült ötleteket hoznak életre. Az Emoji Saláta, egy olyan hangulatjel-szótár SMS-játék társalkotói vagyunk, amely az ellenségektől és az ellenségektől a barátait kiszolgálja.